Phân tích đoạn trích Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ – Trường THPT Thành Phố Sóc Trăng

Tài liệu hướng dẫn phân tích Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ (Đặng Trần Côn) gồm những gợi ý chi tiết giúp em làm tốt các bước phân tích đề, lập dàn ý và sơ đồ tư duy kèm theo một số mẫu bài văn tham khảo hay.

Hướng dẫn phân tích đoạn trích Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ

Đề bài: Phân tích đoạn trích Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ (Chinh phụ ngâm – Đặng Trần Côn).

1. Phân tích đề

– Yêu cầu đề bài: phân tích nội dung, nghệ thuật của đoạn trích Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ.

Bạn đang xem : Phân tích đoạn trích Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ

– Phạm vi tư liệu, dẫn chứng: từ ngữ, chi tiết tiêu biểu trong đoạn trích Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ.

– Phương pháp lập luận chính : phân tích .

2. Hệ thống vấn đề

Luận điểm 1: Tình cảnh cô đơn, lẻ loi, nỗi buồn tủi của người chinh phụ (16 câu đầu)

+ Hành động lặp đi lặp lại một cách nhàm chán, vô vị
+ Ngày đêm thao thức ngóng trông tin chồng
+ Cảm nhận khác thường về ngoại cảnh và thời hạn
+ Hoạt động gắng gượng duy trì nếp sống hằng ngày

Luận điểm 2: Nỗi nhớ chồng nơi chiến trận của người chinh phụ (8 câu còn lại)

+ Ước muốn của người chinh phụ
+ Nỗi nhớ của người chinh phụ
+ Mối quan hệ giữa ngoại cảnh và tâm cảnh

Lập dàn ý cụ thể phân tích Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ

Mở bài phân tích Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ

– Vài nét về tác giả Đặng Trần Côn và dịch giả Đoàn Thị Điểm

+ Đặng Trần Côn là một danh nhân văn hóa có cống hiến to lớn đối với nền văn học Việt Nam trong đó nổi tiếng nhất là tác phẩm chữ Hán Chinh phụ ngâm.

+ Đoàn Thị Điểm ( 1705 – 1749 ) là nữ sĩ Nước Ta thời Lê trung hưng, bậc nhất về vẻ đẹp lẫn tài văn trong những nữ sĩ nổi tiếng nhất .
– Giới thiệu đoạn trích Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ
+ Vị trí : Từ câu 193 đến câu 220 của tác phẩm Chinh phụ ngâm .
+ Nội dung : Diễn biến tâm trạng của người chinh phụ trong thời hạn chồng đi chinh chiến, lời nói oán trách chiến tranh phong kiến phi nghĩa, đòi quyền sống, niềm hạnh phúc lứa đôi .

Thân bài phân tích Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ

* Tình cảnh cô đơn, lẻ loi, nỗi buồn tủi của người chinh phụ (16 câu đầu)

– Hành động lặp đi lặp lại một cách nhàm chán, vô vị .
+ “ Thầm reo từng bước ” : Bước chân lặng lẽ đi đi lại lại trên hiên vắng .
+ “ Rủ thác đòi phen ” : Vào trong phòng buông rèm rồi lại cuốn rèm lên không biết bao nhiêu lần .
-> Hành động lặp lại đi lặp lại một cách vô thức, không có ý nghĩa bộc lộ tâm trạng thẫn thờ, chồng chất ưu tư, trĩu nặng u buồn, không biết san sẻ cùng ai của người chinh phụ .
+ “ Dạo hiên vắng ” : tâm thế của một con người đang bí mật chịu đựng sự lẻ loi, đơn độc .
+ “ Ngồi rèm thưa ” : trông ra ngoài ngóng đợi tin chồng nhưng chẳng thấy .
-> Chữ “ vắng, thưa ” không chỉ gợi sự lạng lẽ của khoảng trống mà còn cho thấy nỗi trống vắng trong lòng người người chinh phụ .
– Thao thức ngóng trông tin chồng
+ Ban ngày :

  • Người chinh phụ gửi niềm hi vọng vào tiếng chim thước – loài chim khách báo tin lành.
  • Nhưng thực tế “thước chẳng mách tin”: Tin tức chồng vẫn bặt vô âm tín.

+ Ban đêm :

  • Người chinh phụ thao thức cùng ngọn đèn hi vọng đèn biết tin tức về chồng, san sẻ nỗi lòng cùng nàng.
  • Thực tế: “Đèn chẳng biết”, “lòng thiếp riêng bi thiết”. Câu thơ có hình thức đặc biệt khẳng định rồi lại phủ định, ngọn đèn có biết cũng như không vì nó chỉ là vật vô tri không thể san sẻ nỗi lòng cùng người chinh phụ.
  • So sánh với bài ca dao “khăn thương nhớ ai”, bài ca dao cũng có xuất hiện hình ảnh ngọn đèn. Nếu “đèn” trong bài ca dao là tri âm tri kỉ với người phụ nữ thì ở đây ngọn “đèn” lay lắt lại cứa sâu thêm nỗi đau trong lòng người.

+ Hình ảnh so sánh “ hoa đèn ” và “ bóng người ” .

  • “Hoa đèn” đầu bấc ngọn đèn, thực tế là than. Cũng giống như ngọn đèn cháy hết mình để rồi chỉ còn hoa đèn tàn lụi, người phụ nữ đau đáu hết lòng chờ chồng nhưng cuối cùng nhận lại sự cô đơn, trống trải.
  • Liên hệ với nỗi cô đơn của Thúy Kiều sau khi từ biệt Thúc Sinh trở về với chiếc bóng năm canh:

“ Người về chiếc bóng năm canh
Kẻ đi muôn dặm một mình xa xôi ”
– Cảm nhận khác thường của người chinh phụ về ngoại cảnh .
“ Gà eo óc gáy sương năm trống
Hòe phất phơ rủ bóng bốn bên ”
+ “ Gà gáy ”, “ sương ”, “ hòe ” : Là những hình ảnh gắn với đời sống thôn quê bình dị, yên ả
+ Từ láy “ eo óc, phất phơ ” : Cực tả vẻ hoang vu, ớn lạnh đến ghê rợn của cảnh vật .
=> Có thể thấy, cảnh vật và sự sống bên ngoài đều nhuốm vẻ tang thương, vô cảm, bất định không dễ chớp lấy .
– Cảm nhận khác thường của người chinh phụ về thời hạn .
“ Khắc giờ đằng đẵng như niên
Mối sầu dằng dặc tựa miền biển xa ”
+ “ Khắc giờ đằng đẵng ”, “ mối sầu dằng dặc ” : Thể hiện sự giàn trải của nỗi nhớ miên man không dứt .
+ Biện pháp so sánh phối hợp với những từ láy giàu giá trị gợi hình quyến rũ “ dằng dặc, đằng đẵng ” tạo âm hưởng buồn thương, ngân nga như tiếng thở dài của người thiếu phụ đăm đắm chờ chồng, mỗi phút mỗi giờ ngắn ngủi trôi qua mà nặng nề như một năm dài, thời hạn càng dài mối sầu càng nặng nề hơn .
+ So sánh : 1 giờ = 1 năm ; mối sầu = biển lớn bát ngát
=> Nỗi buồn lê dài theo thời hạn và bao trùm lên cả khoảng trống bát ngát như biển cả .
– Hoạt động gắng gượng duy trì nếp sống hằng ngày .
+ “ Gượng đốt hương ” : miễn cưỡng đốt hương tìm sự thanh thản nhưng lòng dạ lại mê man, không tập trung chuyên sâu, khắc khoải, những dự cảm chẳng lành
+ “ Gượng soi gương ” : “ gượng ” soi gương nhưng chỉ thấy hiện lên đó khuôn mặt đau khổ đầm đìa nước mắt .
+ Gượng gảy đàn : Gượng gảy đàn sắt đàn cầm để ôn lại kỉ niệm vợ chồng nhưng lại lo ngại có điềm gở .
-> Mâu thuẫn giữa lí trí và tình cảm .
=> Nỗi buồn khổ của người chinh phụ đã lên tới cực điểm. Những hành vi gượng gạo không giúp chinh phụ tìm được sự giải tỏa, sẻ chia nỗi lòng nên nỗi đơn độc, sầu nhớ càng thêm chồng chất .

* Nỗi nhớ chồng nơi chiến trận của người chinh phụ (8 câu còn lại)

– Không gian được lan rộng ra :
“ Non Yên dù chẳng tới miền
Nhớ chàng thăm thẳm đường lên bằng trời. ”
+ “ Non Yên ” : điển tích chỉ miền núi non nơi biên ải xa xôi .
+ Hình ảnh “ đường lên trời ” xa vời : Không gian chia li to lớn mà chỉ kích cỡ của thiên hà “ đường lên bằng trời ” mới sánh kịp .
+ “ Thăm thẳm ” : độ dài của thời hạn, độ rộng của khoảng trống, độ sâu của nỗi nhớ vô tận, vô cùng .
-> Hình ảnh ước lệ gợi lên sự xa cách muôn trùng giữa người chinh phu và người chinh phụ. Nỗi nhớ tràn ra cả khoảng trống và thời hạn to lớn .
+ “ Đau đáu ” : khát khao, nỗi nhớ gắn với nỗi đau, nỗi sầu .
-> Tình và cảnh thẩm thấu lẫn nhau, nỗi lòng thương nhớ nặng nề .
=> Nỗi lòng đã trọn vẹn phơi ra ngoài cảnh vật .
– Hình ảnh :
+ “ Cành cây sương đượm ” : sự buốt giá trong tâm hồn người .
+ “ Tiếng trùng mưa phun ” : ảo não
-> Khao khát sự đồng cảm nhưng vô vọng, sầu nhớ thèm da diết .
=> Khi “ tiếng trùng mưa phun “ rung lên ta không còn nghe tiếng của ” lòng này ” nữa mà là tâm trạng của người chinh phụ đã lẩn khuất trong hình ảnh, âm điệu của tự nhiên, âm thanh của tiếng trùng hay cũng chính là âm thanh của một cõi lòng tan nát .

Kết bài phân tích Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ

– Khái quát nội dung và thẩm mỹ và nghệ thuật của đoạn trích .
+ Nội dung : Tình cảnh và tâm trạng của người chinh phụ phải sống đơn độc, buồn khổ với những cung bậc và sắc thái khác nhau trong thời hạn dài người chồng đi đánh trận .
+ Nghệ thuật : Giọng thơ trầm buồn, khắc khoải, da diết, ngưng trệ ; bút pháp miêu tả nội tâm nhân vật tinh xảo ; giải pháp tu từ so sánh, điệp từ, từ láy, ẩn dụ, điệp liên hoàn ; bút pháp ước lệ, tả cảnh ngụ tình ; ngôn từ tinh lọc .
– Liên hệ với số phận của những người chinh phụ trong xã hội phong kiến xưa, qua đó phê phán cuộc chiến tranh phi nghĩa .

Sơ đồ tư duy

Chi tiết sơ đồ tư duy phân tích Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ

Một số bài văn mẫu tìm hiểu thêm phân tích Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ

Phân tích Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ bài số 1:

Tiếng lòng thiết tha, thổn thức của người phụ nữ khi có chồng phải ra chiến trận

Văn học thế kỉ XVIII là văn học của những tiếng nói cảm thương, cảm thông cho số phận bất hạnh của người phụ nữ. Ngoài kiệt tác Truyện Kiều của Nguyễn Du ta cũng không thể không nhắc đến tác phẩm Chinh phụ ngâm của Đặng Trần Côn. Tác phẩm là tiếng lòng thiết tha, thổn thức của người phụ nữ khi có chồng phải ra chiến trận. Tâm trạng của nhân vật được thể hiện rõ nhất qua đoạn trích Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ.

Theo những tư liệu lịch sử dân tộc, vào đầu đời vua Lê Hiển Tông, có nhiều cuộc khởi nghĩa nông dân nổ ra quanh kinh thành Thăng Long. Triều đình phải cất quân ra trận, nhiều trai tráng phải từ giã mái ấm gia đình, người thân trong gia đình ra trận. Có bao nhiêu những chàng trai lên đường thì có bấy nhiêu người phụ nữ, người vợ ở nhà trong nhớ thương, buồn tủi. Tác giả Đặng Trần Côn đồng cảm với nỗi niềm của người phụ nữ để nói lên nỗi lòng của họ. Trích đoạn được trích từ câu 193 đến câu 216 miêu tả tâm trạng của người chinh phụ khi phải xa chồng, quốc tế tâm trạng đó được bộc lộ qua rất nhiều cung bậc xúc cảm, tình cảm khác nhau .
Trước hết tâm trạng bồn chồn lo ngại, nhớ thương của nhân vật được biểu lộ trong những hành vi lặp đi lặp lại nhiều lần : Dạo hiên vắng thầm gieo từng bước. Bước chân chậm trễ, nặng trĩu tâm trạng, trong đó chất chứa biết bao nỗi niềm chán ngán của người chinh phụ. Bước chân này khác với bước chân của nàng Kiều khi tìm đến tình yêu : Xăm xăm băng lối vườn khuya một mình. Người chinh phụ hết đứng lên lại ngồi xuống, tâm trạng nàng thấp thỏm, không an tâm bởi lo ngại cho sinh mệnh của chồng ở nơi mặt trận đầy nguy hại. Tâm trạng không an tâm ấy còn biểu lộ qua hành vi : Ngồi rèm thưa rủ thác đòi phen, nàng hết buông rèm xuống nàng lại cuốn rèm lên, có vẻ như đó là hành vi vô thức, nàng làm không dữ thế chủ động làm mà trong vô thức thực thi hành vi để vơi bớt nỗi âu lo. Hết ngắm ra ngoài bức rèm để mong đợi tin tức tốt đẹp lại thẫn thờ quay vào đối lập với ngọn đèn đơn độc .
Trong nỗi bồn chồn ấy còn là cả nỗi nhớ, thao thức, mong ngóng chồng quay trở về. Trong văn học, ngọn đèn thường được sử dụng để nói về nỗi nhớ mong, thao thức, ta đã biết đến qua bài ca dao : Đèn thương nhớ ai / Mà đèn không tắt. Hay trong Chuyện người con gái Nam Xương, người vợ nhớ chồng nên đêm đêm chỉ bóng mình trên tường nói với con đó là bố. Hành động đó cũng bộc lộ nỗi nhớ thương. Đây là hình ảnh Open nhiều trong văn học, và trong tác phẩm người chinh phụ cũng lấy ngọn đèn để biểu lộ nỗi nhớ thương. Trong căn phòng trống vắng, quạnh hiu, chỉ có cây đèn là người bạn để san sẻ mỗi nỗi lòng với người chinh phụ. Vì vô tri vô giác nên chinh phụ rất đau khổ nhận ra rằng “ Đèn có biết dường bằng chẳng biết ”. Nàng càng thấm thía hơn nỗi đơn độc cùng cực của chính mình. Để nhấn mạnh vấn đề hơn nữa vào tình cảnh tội nghiệp của mình, hình ảnh Hoa đèn kia với bóng người khá thương, hoa đèn là tàn kết lại đầu sợi bấc đèn cháy đỏ như hoa đèn, là tín hiệu khi dầu hao, bấc hỏng. Chứng tỏ người chinh phụ đã thao thức rất nhiều đêm, triền miên, khắc khoải, mong nhớ về chồng. Không gian bên ngoài làm cho nỗi đơn độc của người chinh phụ được khắc họa rõ nét hơn, tiếng gà eo óc cho thấy âm thanh thê lương, khắc khoải. Kết hợp với từ láy phất phơ cho thấy nhịp điệu buồn tẻ, chậm rãi, cho thấy tâm trạng ngao ngán của người chinh phụ. Hai hình ảnh tương hỗ để diễn đạt sự thao thức triền miên, khắc khoải của chinh phụ trong đơn độc, lẻ loi. Từ đó người chinh phụ cảm nhận thấm thía nỗi đơn độc hơn khi nào hết : Khắc giờ đằng đẵng như niên / Mối sầu dằng dặc tựa miền biển xa, thời hạn trôi qua rất nặng nề, vô vị. Cách đo đếm thời hạn trong tâm trạng buồn chán cũng được Nguyễn Du nói đến : Sầu đong càng lắc càng đầy / Ba thu dọn lại một ngày dài ghê. Mối sầu trải dài bát ngát đến không cùng. Dùng giải pháp so sánh để diễn đạt đơn cử tâm trạng của chinh phụ để thấy nỗi buồn bát ngát .
Nỗi đơn độc bủa vây, người chinh phụ gắng gượng, tìm mọi cách để trốn chạy nỗi đơn độc. Nàng đốt hương để tìm lại sự thanh thản trong tâm hồn, nhưng hồn đã mê mải, người chinh phụ càng chìm đắm hơn trong nỗi phiền muộn. Nàng lấy gương soi, để tìm nụ cười trong việc chỉnh trang nhan sắc, nhưng khi soi gương lại phải đương đầu với sự đơn độc, lẻ loi, hơn thế nữa nàng lại nhận ra sự tàn phai của tuổi thanh xuân. Khiến nước mắt ngày càng chan chứa, nỗi đau khổ lại càng ngập đầy hơn, nàng thấm thía nỗi đơn độc, tuổi thanh xuân tàn phai trong đơn độc sầu muộn. Nàng gượng đánh đàn nhưng khi chạm đến nàng lại tự ý thức về tình cảnh của mình, nàng thấy tủi thân trước những hình tượng đôi lứa, chứa đựng trong những nhạc cụ : Đàn sắt, đàn cầm : gảy hòa âm với nhau được ví cảnh vợ chồng hòa thuận. Dây uyên : dây đàn uyên ương – hình tượng cho lứa đôi gắn bó, hòa hợp. Phím đàn loan phượng – hình tượng của lứa đôi gắn bó. Tất cả những nhạc cụ để có đôi có lứa, chỉ có mình mình đơn độc, lẻ bóng. Thậm chí nỗi đơn độc đã khiến nàng lo ngại, sợ hãi chơi đàn dây sẽ bị đứt, phím đàn bị chùng, đó là những bộc lộ không như mong muốn của đôi lứa. Nàng tìm đến những nhạc cụ nhưng lại không chạy trốn được nỗi đơn độc. Chinh phụ cố gắng nỗ lực tìm quên bằng cách tìm đến những nụ cười những càng tìm quên lại càng đối lập với thảm kịch của mình, càng đau khổ hơn khi nào hết .
Nàng tìm đến vạn vật thiên nhiên, nhưng vạn vật thiên nhiên lại cho thấy khoảng cách vời vợi giữa nàng và chồng. Non Yên – nơi chiến trận ngoài biên ải xa xôi, khoảng cách xa vời khôn thấu. Nàng tìm cách để vượt qua khoảng cách, gửi lại tổng thể những nhớ nhung cho chồng bằng ngọn gió đông, nhưng đây chỉ là giải pháp tưởng tượng, không hề thực thi. Nàng lại phải đương đầu với thực tại, thấm thía với thảm kịch của mình : cảnh xung quanh hiện hữu trước mắt, sương khuya lạnh lẽo, tiếng trùng rả rích trong đêm. Cảnh tượng thê lương, ảm đạm, đang bủa vây lấy người chinh phụ, nàng sống trong đau đớn, nhớ thương .
Đoạn trích đã cho thấy nghệ thuật và thẩm mỹ miêu tả tâm lí nhân vật tài tình. Tâm lí người chinh phụ được miêu tả ở nhiều cung bậc khác nhau trải qua hành vi và ngoại cảnh. Thể thơ tuy nhiên thất lục bát cùng mạng lưới hệ thống từ láy giàu giá trị gợi hình, quyến rũ đã miêu tả quốc tế nội tâm nhiều mẫu mã của nhân vật .
Qua trích đoạn, Đặng Trần Côn đã diển tả thành công xuất sắc những cung bậc, sắc thái khác nhau của người chinh phụ, nỗi đơn độc, buồn thương. Qua đó diễn đạt khát khao niềm hạnh phúc lứa đôi, đây là nét mới trong chủ nghĩa nhân đạo của ông. Đồng thời cũng là lời tố cáo can đảm và mạnh mẽ, đanh thép chiến tranh phong kiến phi nghĩa đã chia lìa niềm hạnh phúc lứa đôi .
Xem thêm đề tài khác : Cảm nhận của em về 8 câu giữa bài Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ

Phân tích Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ bài số 2:

Tình cảm và tâm trạng người chinh phụ phải sống cô đơn

Đặng Trần Côn (chưa rõ năm sinh, năm mất) người làng Nhân Mục, tên nôm là làng Mộc, huyện Thanh Trì, nay thuộc phường Nhân Chính, quận Thanh Xuân, Hà Nội. Ông sống vào khoảng nửa đầu thế kỉ XVIII. Về sáng tác, ngoài tác phẩm chính là Chinh phụ ngâm, ông còn làm thơ chữ Hán và viết một số bài phú chữ Hán. Theo các tài liệu lịch sử, đầu đời Lê Hiển Tông, có nhiều cuộc khởi nghĩa nông dân nổ ra quanh kinh thành Thăng Long. Triều đình cất quân đánh dẹp, nhiều trai tráng phải từ giã người thân ra trận. Đặng Trần Côn cảm động trước nỗi khổ đau mất mát của con người, nhất là những người vợ lính trong chiến tranh, đã viết Chinh phụ ngâm. Khúc ngâm này gồm 476 câu thơ làm theo thể trường đoản cú (câu thơ dài ngắn không đều nhau).

Tác phẩm đã được dịch ra chữ Nôm, và chưa biết ai là tác giả bản dịch hiện hành. Có người cho rằng đó là bản dịch của Đoàn Thị Điểm. Lại có người cho rằng Phan Huy Ích chính là dịch giả của Chinh phụ ngâm .
Đoạn trích dưới đây thuộc bản dịch hiện hành, viết về tình cảm và tâm trạng người chinh phụ phải sống đơn độc, mòn mỏi trong thời hạn dài người chồng đi đánh trận, không có tin tức, không rõ ngày trở lại .
Kể từ lúc tiễn chồng vào “ cõi xa mưa gió ” người chinh phụ quay trở lại sống trong tình cảm đơn chiếc, lẻ loi. Ngày cũng như đêm, sau khi việc làm đã yên mọi bề, người chinh phụ :
Dạo hiên vắng thầm gieo từng bước ,
Ngồi rèm thưa rủ thác đòi phen .
Ngoài rèm thước chẳng mách tin ,
Trong rèm, dường đã có đèn biết chăng ?
Bốn câu thơ tuy nhiên thất lục bát với vần điệu ngặt nghèo, thăng trầm như những nốt nhạc buồn càng làm đậm thêm tình cảnh đơn chiếc, lẻ loi kia. Người trước có lúc sóng đôi vợ chồng thì nay “ thầm gieo từng bước ” dưới mái hiên vắng vẻ. Ngày nào bàn chuyện làm ăn cùng chồng bên hành lang cửa số thì nay buông xuống kéo lên nhiều lần mong ngóng nhưng chẳng thấy chim thước báo tin lành. Ngày thì như vậy, còn đêm thì không ngủ được, một mình đối lập với ngọn đèn khuya. Tình cảnh của người chinh phụ quá lẻ loi, đơn chiếc. Ngày thì khắc khoải chờ mong. Đêm dài câm lặng, biết riêng lòng mình, Hoa đèn kia dẫu sao còn lửa. Riêng lòng này với bóng hờ hững .
Khắc giờ đằng đẵng như niên ,
Mối sầu dằng dặc tựa miền biển xa .
Hai câu lục bát, một câu miêu tả thời hạn, một câu miêu tả nỗi buồn. Cả hai câu đều mang thẩm mỹ và nghệ thuật so sánh. Trong tình cảnh lẻ loi ấy thì một giờ là đợi dài tựa một năm, như người xưa thường ví “ Nhất nhật bất kiến như tam thu hề ”, ngày sau này Xuân Quỳnh tâm sự “ Một ngày không gặp nhau / Biển bạc đầu thương nhớ ”. Thời gian chờ đón càng dài thì nỗi sầu càng lớn “ tựa miền biển xa ”. Tình cảnh đã bước qua tâm trạng. Đấy là tâm trạng nhớ thương của người chinh phụ gửi tới chồng ở miền xa. Nỗi nhớ thương thật tha thiết .
Lòng này gửi gió đông có tiện ?
Nghìn vàng xin gửi đến non Yên
Non Yên dù chẳng tới miền ,

 Nhớ chàng thăm thẳm đường lên bằng trời.

Bốn câu thơ trên là lời tâm sự của vợ gửi đến chồng. Nhưng chim thước không có để nhờ mang thư đi. Vậy thì gửi lời nhớ thương theo gió. Nhưng gửi theo gió đông thì gió có mang lời thủ thỉ đến được tai chàng ? Biết chàng đang ở nơi nào ngoài mặt trận ? Thôi thì lòng thương quý chàng xin được gửi đến nơi xa nhất mà chàng tới như Đậu Hiến đời Hậu Hán đánh đuổi giặc Bắc Thiền Vu đến núi Yên Nhiên, do tại :
“ Nay Hán xuống Bạch Thành đóng lại ,
Mai Hồ vào Thanh Hải dòm qua. ”
Đời chiến binh là như vậy, là “ ôm yên, gối trống đã chôn, / Năm vùng cát tráng ngủ cồn rêu xanh ”, chưa kể đời chiến binh mấy người đi trở lại. Tình thương, nỗi nhớ của nàng là như vậy. Nhưng :
Trời thăm thẳm xa vời khôn thấu ,
Nỗi nhớ chàng đau đáu nào xong .
Cảnh buồn người thiết tha lòng ,
Cành cây sương đượm tiếng trùng mưa phun .
Dù là “ Trời ” thì Trời cũng khó mà hiểu thấu tình thương và nỗi nhớ da diết của người chinh phụ. Các từ láy “ thăm thẳm, đau đáu ” càng làm tăng thêm sự không hiểu biết, không thấy được của Trời, và chỉ có người trong cuộc ( người chinh phụ ) mới cảm nhận rõ lòng mình. Cảnh thì buồn, đến cả cây cối và tiếng côn trùng nhỏ cũng não ruột. Còn tình thì da diết thiết tha. Thể thơ tuy nhiên thất lục bát vốn thích hợp với tự sự, trong đoạn trích, bản dịch lại dùng phép so sánh, từ lặp và từ láy một cách tự nhiên càng làm tăng thêm giá trị nội dung .
Đọc đoạn trích người đọc cứ ngỡ ngàng rằng chỉ để miêu tả tình cảnh lẻ loi, biểu lộ tâm trạng khát khao tình yêu của người chinh phụ. Nhưng nếu nghĩ sâu xa hơn thì đoạn trích bày tỏ sự oán ghét cuộc chiến tranh. Chiến tranh đã chia rẽ tình yêu, ngăn cách niềm hạnh phúc lứa đôi của nhiều thế hệ, nhất là thế hệ trẻ, có lẽ rằng cho nên vì thế mà tác phẩm đã được fan hâm mộ cùng thời rất là tán thưởng. Nhiều người còn dịch Chinh phụ ngâm sang thơ Nôm ( tức thơ tiếng Việt ) để khúc ngâm được truyền bá thoáng đãng hơn. Bản diễn Nôm hiện hành là bản dịch thành công xuất sắc nhất .

Tham khảo: Dàn ý phân tích đoạn trích Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ

Phân tích Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ bài số 3:

Chinh phụ ngâm : Thái độ oán ghét chiến tranh phong kiến phi nghĩa

Chinh phụ ngâm được tác giả Đặng Trần Côn sáng tác bằng chữ Hán vào khoảng nửa đầu thế kỉ XVIII, thời kì vô cùng rối ren của xã hội phong kiến. Chiến tranh xảy ra liên miên hết Lê – Mạc đánh nhau đến Trịnh – Nguyễn phân tranh, đất nước chia làm hai nửa. Ngai vàng của nhà Lê mục ruỗng. Nông dân bất bình nổi dậy khởi nghĩa ở khắp nơi. Dân chúng sống trong cảnh loạn li nấu da nấu thịt, cha mẹ xa con, vợ xa chồng. Văn học thời kì này tập trung phản ánh bản chất tàn bạo, phản động của giai cấp thống trị và nỗi đau khổ của những nạn nhân trong chế độ thối nát ấy. Tác phẩm Chinh phụ ngâm của Đặng Trần Côn ra đời đã nhận được sự đồng cảm rộng rãi của tầng lớp Nho sĩ. Có nhiều người dịch tác phẩm này sang chữ Nôm, trong đó bản dịch của nữ sĩ Đoàn Thị Điểm được đánh giá là hoàn hảo hơn cả bởi nó thể hiện gần như trọn vẹn giá trị nội dung và nghệ thuật của nguyên tác.

Nội dung Chinh phụ ngâm phản ánh thái độ oán ghét chiến tranh phong kiến phi nghĩa, đặc biệt quan trọng là tôn vinh quyền sống cùng khát vọng tình yêu và niềm hạnh phúc lứa đôi của con người. Đó là điều ít được nhắc đến trong thơ văn trước đây .
Người chinh phụ vốn dòng dõi trâm anh. Nàng tiễn chồng ra trận với mong ước chồng mình sẽ lập được công danh sự nghiệp và quay trở lại cùng với vinh quang, phong phú. Nhưng ngay sau buổi tiễn đưa, nàng phải sống trong tình cảnh lẻ loi, ngày đêm xót xa lo ngại cho chồng. Thấm thía nỗi đơn độc, nàng nhận ra tuổi xuân của mình đang trôi qua vùn vụt và cảnh lứa đôi đoàn viên niềm hạnh phúc ngày càng trở nên xa vời. Vì vậy mà nàng rơi vào tâm trạng đơn độc, sầu khổ triền miên. Khúc ngâm biểu lộ rất rõ tâm trạng ấy .

Đoạn trích Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ (từ câu 193 đến câu 228) miêu tả những cung bậc và sắc thái khác nhau của tâm trạng cô đơn, buồn khổ ở người chinh phụ trẻ đang khao khát được sống trong tình yêu và hạnh phúc lứa đôi.

Trong phần đầu, hành vi và tâm trạng của người chinh phụ đã được ngòi bút tinh tế của tác giả khắc hoạ rõ nét :
Dạo hiên vắng thầm gieo từng bước
Ngồi rèm thưa rủ thác đòi phen .
Ngoài rèm thước chẳng mách tin ,
Trong rèm dường đã có đèn biết chăng ?
Đèn có biết dường bằng chẳng biết ?
Lòng thiếp riêng bi thiết mà thôi .
Buồn rầu nói chẳng nên lời ,
Hoa đèn kia với bóng người khá thương !
Nàng lặng lẽ “ dạo hiên vắng thầm gieo từng bước ” trong nỗi đơn độc đang tràn ngập tâm hồn. Nhịp thơ chậm gợi cảm giác như thời hạn ngưng đọng. Giữa khoảng trống tịch mịch, tiếng bước chân như gieo vào lòng người âm thanh lẻ loi, cô độc. Nỗi nhớ nhung sầu muộn và khắc khoải mong đợi khiến bước chân người chinh phụ trở nên nặng trĩu. Nàng bồn chồn đứng ngồi không yên, hết buông rèm xuống rồi lại cuốn rèm lên, lo ngại mong một tiếng chim thước báo tin vui mà chẳng thấy .
Nàng khát khao có người đồng cảm và san sẻ tâm tình. Không gian im ắng, chỉ có ngọn đèn đối lập với nàng. Lúc đầu, nàng tưởng như ngọn đèn biết tâm sự của mình, nhưng rồi lại nghĩ : Đèn có biết dường bằng chẳng biết, bởi nó là vật vô tri vô giác. Nhìn ngọn đèn chong suốt năm canh, dầu đã cạn, bấc đã tàn, nàng chợt liên tưởng đến tình cảnh của mình và trong lòng rưng rưng nỗi thương thân tủi phận : Hoa đèn kia với bóng người khá thương .
Hình ảnh người chinh phụ thầm gieo từng bước ngoài hiên vắng và suốt năm canh ngồi một mình bên ngọn đèn chong, không biết san sẻ nỗi niềm tâm sự cùng ai đã miêu tả được tâm trạng đơn độc tột độ của người chinh phụ .
Tác giả đặc tả cảm xúc đơn độc của người chinh phụ trong tám câu thơ. Đó là cảm xúc khi nào và ở đâu cũng thấy lẻ loi : ban ngày, đêm hôm, ngoài hiên vắng, trong phòng lạnh … Nỗi đơn độc tràn ngập khoảng trống và lê dài vô tận theo thời hạn luôn đeo đẳng, ám ảnh nàng .
Cảnh vật xung quanh không hề san sẻ mà ngược lại như cộng hưởng với nỗi sầu miên man của người chinh phụ, khiến nàng càng đớn đau, sầu tủi :
Gà eo óc gáy sương năm trống ,
Hòe phất phơ rủ bóng bốn bên .
Khắc giờ đằng đẵng như niên ,
Mối sầu dằng dặc tựa miền biển xa .
Tiếng gà gáy báo sáng làm tăng thêm vẻ tĩnh mịch, tĩnh mịch. Những cây hòe phất phơ rủ bóng gợi cảm giác buồn bã, u sầu. Giữa khoảng trống ấy, người chinh phụ cảm thấy mình nhỏ bé, cô độc biết chừng nào !
Ở những khổ thơ tiếp theo, nỗi ai oán hiện rõ trong từng chữ, từng câu, dù tác giả không hề nhắc đến hai chữ cuộc chiến tranh :
Hương gượng đốt hồn đà mê mải ,
Gương gượng soi lệ lại châu chan .
Sắt cầm gượng gảy ngón đàn ,
Dây uyên kinh đứt, phím loan ngại chùng .
Người chinh phụ nỗ lực tìm mọi cách để vượt ra khỏi vòng vây của cảm xúc đơn độc đáng sợ nhưng vẫn không sao thoát nổi. Nàng gắng gượng điểm phấn tô son và dạo đàn cho khuây khoả nhưng càng lún sâu hơn vào sự vô vọng. Chạm đến đâu cũng là chạm vào nỗi đau, chạm vào tình cảnh lẻ loi đơn chiếc. Khi “ hương gượng đốt ” thì hồn nàng lại chìm đắm vào nỗi thấp thỏm lo âu. Lúc “ gương gượng soi ” thì nàng lại không cầm được nước mắt do tại nhớ gương này mình cùng chồng đã từng chung bóng, do tại phải đối lập với hình ảnh đang tàn phai xuân sắc của mình. Nàng cố gảy khúc đàn loan phượng sum vầy thì lại chạnh lòng vì tình cảnh vợ chồng đang chia ra đôi ngả, đầy những dự cảm chẳng lành : Dây uyên kinh đứt, phím loan ngại chùng. Rốt cuộc, người chinh phụ đành ngẩn ngơ trở lại với nỗi đơn độc đang chất ngất trong lòng mình vậy .
Sắt cầm, uyên ương, loan phụng là những hình ảnh ước lệ tượng trưng cho tình yêu nam nữ, tình nghĩa vợ chồng. Nay vợ chồng xa cách, tổng thể đều trở nên không có ý nghĩa. Dường như người chinh phụ không dám đụng tới bất kể thứ gì vì chúng nhắc nhở tới những ngày sum vầy niềm hạnh phúc đã qua và linh cảm đến sự chia lìa đôi lứa trong hiện tại. Tâm thế của nàng thật chông chênh, chơi vơi, khiến cho đời sống trở nên khổ sở, không an tâm. Mong chờ chồng trong nỗi sợ hãi và vô vọng, nàng chỉ còn biết gửi nhớ thương theo ngọn gió :
Lòng này gửi gió đông có tiện ?
Nghìn vàng xin gửi đến non Yên .
Sau những day dứt của một trạng thái bế tắc cao độ, người chinh phụ chợt nảy ra một ý nghĩ rất chân thành mà cũng rất nên thơ : nhờ ngọn gió xuân gửi lòng mình tới người chồng ở mặt trận xa, đang cạnh tranh đối đầu từng ngày từng giờ với cái chết để mong kiếm chút tước hầu. Chắc chắn, chàng cũng sống trong tâm trạng nhớ nhung mái ấm gia đinh cùng với bóng hình thân yêu của người vợ trẻ :
Non Yên dù chẳng tới miền ,
Nhớ chàng thăm thẳm đường lên bằng trời .
Không gian xa cách giữa hai đầu nỗi nhớ được tác giả so sánh với hình ảnh thiên hà vô biên : Nhớ chàng thăm thẳm đường lên bằng trời. Thăm thẳm nỗi nhớ tình nhân, thăm thẳm con đường đến chỗ tình nhân, thăm thẳm con đường lên trời. Câu thơ hàm súc về mặt ý nghĩa và cô đọng về mặt hình thức. Cách thể hiện tâm trạng cá thể trực tiếp như thế này cũng là điều mới lạ, hiếm thấy trong văn chương nước ta thời trung đại :
Trời thăm thẳm xa vời khôn thấu ,
Nỗi nhớ chàng đau đáu nào xong .
Hai câu thất ngôn tiềm ẩn sự tương phản thâm thúy tạo nên cảm xúc xót xa, cay đắng. Đất trời thì bát ngát, bát ngát, không số lượng giới hạn, liệu có thấu nỗi đau đớn đang giày vò ghê gớm cõi lòng người chinh phụ hay chăng ? Nói như người xưa : trời thì cao, đất thì dày, nỗi niềm uất ức biết kêu ai ? Biết ngỏ cùng ai ? Bởi vậy nên nó càng kết tụ, càng cuộn xoáy, gây nên nỗi đau đớn khôn nguôi :
Cảnh buồn người thiết tha lòng ,
Cành cây sương đượm tiếng trùng mưa phun .
Giữa con người và cảnh vật có vẻ như có sự tương đương khiến cho nỗi sầu thương trở nên da diết, bất tận. Cảnh vật xung quanh người chinh phụ đã chuyển thành tâm cảnh bởi được nhìn qua đôi mắt đẫm lệ buồn thương. Sự nóng bức của tâm hồn làm tăng thêm sự lạnh buốt của cảnh vật. Cũng giọt sương ấy đọng trên cành cây, cũng tiếng trùng ấy rả rích trong đêm mưa gió, nhưng cảnh ấy tình này lại gợi nên bao sóng gió, bao nỗi đoạn trường trong lòng người chinh phụ. Tình cảnh ấy, tâm trạng ấy tự nó đã nói lên thảm kịch của người phụ nữ trong xã hội phong kiến xưa kia. Ý thơ đi từ tình đến cảnh rồi lại từ cảnh trở lại tình, cứ lặp đi lặp lại như vậy nhằm mục đích biểu lộ rõ tình cảnh lẻ loi và tâm trạng đơn độc của người chinh phụ. Dù ở đâu, khi nào, làm gì nàng cũng chỉ lầm lũi, vò võ một mình một bóng mà thôi !
Bầu trời bát ngát không cùng và nỗi nhớ cũng không cùng, nhưng suy tưởng thì có hạn ; người chinh phụ lại trở lại với trong thực tiễn đời sống nghiệt ngã của mình. Ý thơ chuyển từ tình sang cảnh. Thiên nhiên lạnh lẽo như truyền, như ngấm cái lạnh lẽo đáng sợ vào tận tâm hồn người chinh phụ đơn độc :
Sương như búa, bổ mòn gốc liễu ,
Tuyết dường cưa, xẻ héo cành ngô .
Hình như người chinh phụ đã thấm thía sức tàn phá ghê gớm của thời hạn chờ đón. Tuy nhiên đến câu : “ Sâu tường kêu vắng chuông chùa nện khơi ” thì không khí đã dễ chịu và thoải mái hơn, cũng bởi người chinh phụ chỉ mới tuyệt vọng mà chưa vô vọng .
Tám câu cuối là bức tranh tả cảnh ngụ tình rực rỡ nhất trong Chinh phụ ngâm :
Vài tiếng dế nguyệt soi trước ốc ,
Một hàng tiêu gió thốc ngoài hiên .
Lá màn lay ngọn gió xuyên ,
Bóng hoa theo bóng nguyệt lên trước rèm .
Hoa dãi nguyệt, nguyệt in một tấm ,
Nguyệt lồng hoa, hoa thắm từng bông .
Nguyệt hoa, hoa nguyệt trùng trùng ,
Trước hoa dưới nguyệt trong lòng xiết đau !
Ý thơ đi từ tình đến cảnh rồi lại từ cảnh trở lại tình, cứ dội qua dội lại như vậy nhằm mục đích bộc lộ rõ tâm trạng ở đâu, khi nào, làm gì … người chinh phụ cũng chỉ vò võ một mình một bóng mà thôi !
Từ “ thốc ” rất mạnh trong câu “ một hàng tiêu gió thốc ngoài hiên ” báo hiệu chuyển sang một tâm trạng mới ở người chinh phụ. Cảnh hoa – nguyệt giao hoà khiến lòng người rạo rực, khao khát niềm hạnh phúc lứa đôi. Những động từ “ dãi, lồng ” toát lên cái ý lứa đôi quấn quýt thân mật, âu yếm nồng nàn mà vẫn tế nhị, kín kẽ .
Tác giả lựa chọn và dùng từ rất kĩ, rất đắt, đặc biệt quan trọng là những tính từ là từ láy làm điển hình nổi bật đặc thù của sự vật : eo óc, phất phơ, đằng đẵng, dằng dặc, mê mải, châu chan, thăm thẳm, đau đáu … Về nhạc điệu, tác giả đã khai thác và phát huy một cách tài tình âm hưởng trầm bổng, du dương của thể thơ tuy nhiên thất lục bát để diễn đạt xúc cảm giống như những đợt sóng dạt dào trong tâm trạng người chinh phụ, hết nhớ lại thương, hết lo ngại lại trông mong, hết hy vọng lại vô vọng … trong tình cảnh lẻ loi đơn chiếc .
Bằng bút pháp thẩm mỹ và nghệ thuật điêu luyện, tác giả đã diễn đạt được những diễn biến nhiều mẫu mã, phức tạp những cung bậc tình cảm của người chinh phụ. Cảnh cũng như tình được miêu tả rất tương thích với diễn biến của tâm trạng nhân vật. Thông qua tâm trạng đau buồn của người chinh phụ đang sống trong tình, cảnh lẻ loi vì chồng phải tham gia vào những cuộc tranh giành quyền lực tối cao của vua chúa, tác giả có chủ ý tôn vinh niềm hạnh phúc lứa đôi và biểu lộ thái độ bất bình, phản kháng so với cuộc chiến tranh phi nghĩa. Tác phẩm Chinh phụ ngâm đã toát lên tư tưởng chủ yếu trong văn chương một thời, đó là tư tưởng đòi quyền sống, quyền được hưởng niềm hạnh phúc rất chính đáng của con người .
Xem thêm : Giá trị nội dung và nghệ thuật và thẩm mỹ trong Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ

Kiến thức bổ trợ

* Ngâm khúc là thể thơ trữ tình dài hơi, thường được làm theo thể song thất lục bát để bộc lộ những tâm trạng, tình cảm buồn phiền, đau xót triền miên day dứt. Ngâm khúc thường dùng nhiều tiểu đối, từ Hán Việt cho câu thơ tha thiết trang trọng.

Chinh phụ ngâm nguyên tác gồm có 412 câu thơ viết theo thể song thất lục bát, ta có thể chia ra làm 13 phần:

– Phần 1 ( Câu 1 – 16 ) : Nước nhà đang cơn biến loạn, làm trai phải tạm gác việc nhà để làm bổn phận với quốc gia theo tiếng gọi của nước nhà. Làm gái đành tạm nhận lấy kiếp sống truân chuyên .
– Phần 2 ( Câu 17 – 40 ) : Giờ phút lên đường thân chinh ra biên ải. Người trai vốn giòng hào kiệt, với ý chí kiên cường, quyết đem thân mà trả nợ núi sông .
– Phần 3 ( Câu 41 – 64 ) : Cảnh chia tay ngậm ngùi trong lòng người chinh phụ. Có lẽ người đi ít buồn hơn kẻ ở .
– Phần 4 ( Câu 65 – 88 ) : Những tháng ngày khó khăn của chinh phu từ khi đi vào nơi gió cát .
– Phần 5 ( Câu 89 – 112 ) : Lòng quyết tử của người trai nơi mặt trận rất nhiều ngay cả việc đem thân đền nợ nước, da ngựa bọc thây .
– Phần 6 ( Câu 113 – 148 ) : Người chinh phụ buồn cho cái kiếp sống đơn độc của mình nhưng trong lòng vẫn chan chứa nỗi hẹn hò của ngày về gặp gỡ .
– Phần 7 ( Câu 149 – 176 ) : Dù chồng đã đi xa, ngoài biên ải, chinh phụ vẫn làm tròn bổn phận của người ở lại .
– Phần 8 ( Câu 177 – 212 ) : Vắng tin chồng đã lâu, chinh phụ cảm thấy lòng mình dâng lên nỗi lo âu .
– Phần 9 ( Câu 213 – 253 ) : Tâm trạng người chinh phụ trong cảnh đợi chờ quá lâu. Cảnh vật chung quanh không còn là thân thiện với nàng, ngay cả việc trang điểm cho mình .
– Phần 10 ( Câu 254 – 296 ) : Chinh phụ mơ thấy mình đi bên chồng khắp mọi nơi. Ðó vẫn là giấc mộng .
– Phần 11 ( Câu 297 – 352 ) : Chinh phụ có khi cũng mến tiếc tuổi xuân. Sợ tuổi trẻ sẽ qua nhanh mà chồng thì chưa gặp. Không biết chàng có nhớ đến thiếp chăng ?
– Phần 12 ( Câu 353 – 372 ) : Chinh phụ ước mơ mình sống có đôi, chỉ như loài chim muông cũng thấy niềm hạnh phúc lắm rồi, mong rằng mình còn trẻ mãi và luôn thân thiện chồng .
– Phần 13 ( còn lại ) : Biết chồng đã ra đi vì dân vì nước, thì còn gì mong hơn là ngày chinh phu trở lại trong khúc ca thắng lợi. Còn gì niềm hạnh phúc hơn khi vợ chồng sum vầy và sống trong vinh dự, thái bình với làng, với nước .

* Hoàn cảnh sáng tác Chinh phụ ngâm

– Ra đời trong khoảng chừng năm 1741 tiến trình sơ kỳ Cảnh Hưng, trong toàn cảnh trào lưu nông dân khởi nghĩa chống triều đình phong kiến nửa đầu thế kỷ 18 đang dâng lên can đảm và mạnh mẽ .
– Trở thành lời nói đề cập đến cuộc cuộc chiến tranh phi nghĩa do nhà nước phong kiến Lê – Trịnh phát động lúc bấy giờ nhằm mục đích đàn áp những cuộc khởi nghĩa nông dân .
– Sau đó, tác phẩm được nhiều người dịch ra chữ Nôm, trong đó có bản của Đoàn Thị Điểm là thành công xuất sắc và phổ cập nhất .

* Một số nhận xét về đoạn trích:

– “ So bản dịch của bà với bản chữ nho thì thấy văn dịch rất sát nghĩa nguyên văn mà lời văn êm đềm, ảo não, rõ ra giọng một người đàn bà buồn bã, nhưng có vẻ như thê lương hơn là vẻ đau đớn, không đến nỗi réo rắt, sầu khổ như giọng văn cung oán, thật là lời văn hợp cảnh vậy. Bản dịch viết theo thể “ tuy nhiên thất ”. Có nhiều đoạn đặt theo lối liên hoàn, những chữ cuối câu trên láy lại làm chữ đầu câu dưới, cứ thế đặt dài tới mấy câu, thật hợp với tình buồn liên miên không dứt của người chinh phụ. ”
( Dương Quảng Hàm )

– “Về bản dịch Chinh phụ ngâm hiện có tất thảy bảy bản dịch và phỏng dịch bằng các thể song thất lục bát (bốn bản) và lục bát (ba bản) của các dịch giả: Đoàn Thị Điểm, Phan Huy ích, Bạch Liên Am Nguyễn và hai tác giả khuyết danh, nhưng chưa biết bản dịch nào của ai. Riêng bản dịch thành công nhất và được phổ biến rộng rãi xưa nay, thể song thất lục bát, 412 câu (bản in chữ Nôm cũ hiện còn (1902, AB.26), hoặc 408 câu (một bản khác lưu tại thư viện Pa-ri) có người cho là của Đoàn Thị Điểm, có người cho là của Phan Huy Ích.”

( Nguyễn Lộc, Từ điển văn học, tập I, Sđd )

Với những gợi ý trên đây của Đọc tài liệu, hy vọng các em đã nắm được cách làm bài phân tích Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ. Ngoài ra, rất nhiều bài Văn mẫu lớp 10 hay nhất cũng được chúng tôi chọn lọc và thường xuyên cập nhật để phục vụ việc học tập cho các em. Chúc các em luôn học tốt và đạt kết quả cao!

Phân tích Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ (trích Chinh phụ ngâm) của Đặng Trần Côn để cảm nhận tiếng lòng thiết tha, thổn thức của người chinh phụ

Đăng bởi : trung học phổ thông Sóc Trăng
Chuyên mục : Giáo dục đào tạo

Source: https://tbdn.com.vn
Category: Văn học

Viết một bình luận