DỊCH HỘ EM ĐOẠN SAU VỚI Ạ
(Ngôi bạn => cậu + xuống dòng như trong đoạn này ạ)
….
But that would ruin Mr Pope, if he withdrew completely.
You will find us ungenerous, which I’d do anything to avoid,
but if… if you are concerned for your friend’s welfare…
You know he bought the mill from the widow of old Samuel Girton?
Well, I do now.
Well, she’s a nice woman, but, er, quite nervous and lonely.
I mean, we’d all but agreed a deal with her
which would have protected her for the remainder of her life,
but Pope came at night, frightened her out of her wits.
How?
Told her tales of imminent ruin that only he could save her from,
until she agreed to set aside the contract with us
and sell to him.
All the time threatening a defenceless old woman.
Ah, I see.
And there is more.
Bạn sẽ thấy chúng tôi thật khéo léo, điều mà tôi sẽ làm bất cứ điều gì để tránh,
nhưng nếu … nếu bạn lo lắng cho phúc lợi của bạn mình …
Bạn có biết ông ta đã mua lại cái cối xay từ bà góa của Samuel Girton già không?
Vâng, tôi làm ngay bây giờ.
Chà, cô ấy là một người phụ nữ tốt, nhưng, hơi lo lắng và cô đơn.
Ý tôi là, tất cả chúng tôi đều đã đồng ý một thỏa thuận với cô ấy
thứ mà lẽ ra sẽ bảo vệ cô ấy trong phần còn lại của cuộc đời,
nhưng Pope đã đến vào ban đêm, khiến cô sợ hãi.
Làm sao?
Kể cho cô nghe những câu chuyện về sự đổ nát sắp xảy ra mà chỉ có anh mới có thể cứu cô khỏi,
cho đến khi cô ấy đồng ý gác lại hợp đồng với chúng tôi
và bán cho anh ta.
Lúc nào cũng đe dọa một bà già không biết tự vệ.
Ah tôi thấy.
Và còn nhiều hơn thế nữa.
Xem thêm về văn bản nguồn nàyNhập văn bản nguồn để có thông tin dịch thuật bổ sung
Gửi phản hồi
Bảng điều khiển bên